Import Export Guide
Economic and commercial agreements signed by Senegal
Senegal - Tunisia
Cooperation between Senegal and the Tunisia is governed by the following agreements:
-Economic, technical and scientific cooperation agreement
Signed in Tunis, March 30, 1962;
Ratified on 21 August 1962.
-Trade agreement
Signed in Tunis, March 30, 1962;
Approved may 17, 1963;
Repealed by the entry into force of common (TEC) of the WAEMU. external
Senegal - Morocco
Bilateral CONVENTIONS and agreements: the
CONVENTIONS trade and tariff.
The preferential tariff aspects of these conventions are being appraised in terms of the extent of preferences and rules of origin.
SECTION 01: principle
Vl.02.01.01. scope of preferences
Preferences vary, generally, taking into account the degree of integration that both parties wish to give to their trade.
These preferences may be in the current state (1):
. All or part of the right of importation; The right to import and charges having effect equivalent;
The import duties, charges having equivalent effect and a part of the base for the tax on the value
Added to the import of the product concerned (by derogation from the provisions of article 61 of Act No. 3085 relating to VAT)
The exemptions may also relate to a part only products traded (on the basis of lists of products generally) or be extended to
all products originating in the two contracting countries. It is understood however, that regardless of the level of the preferences,
on the control of the foreign trade and exchange regulations remains applicable: (cf title VII below).
Furthermore, and in any case, introduced exemptions relate only to originating products
of the customs territory of each of the two partners.
Vl.02.01.02. origin criteria
They are set to grant tariff preferences to products obtained in the territory
partner, including the maximum local added value. These criteria aim particularly, to avoid that products
which have made that pass through the country party to the convention or which have undergone only minor processing,
benefit unduly benefits b i l a t e r to the. In this area, two criteria are retained: that "goods wholly obtained in a country",
to the 'sufficient processing"when the product is obtained in the country concerned using substances
or components originating from other countries. The first criterion is no problem.
It usually involves natural products obtained in the country concerned, and the goods manufactured exclusively
from ceuxci in the same country. The definition used in the conventions also approximates significantly the Moroccan definition
(cf. article 16 dele de Code deles de Douanes).
The criteria of sufficient processing may be based on one of the following rules:
Change heading;
-The establishment of a list of transformations or working giving goods that suffered them the origin of the country where they were made;
The advalorem percentage rule, where the percentage of the value of the products used or the percentage of the added value acquired proves conformity to a certain level (40% at least). It is this last rule that is generally accepted by our tariff and trade agreements with different countries.
Vl.02.01.03. The certification of the origin
It can be made by various administrative authorities or by private bodies through
of the establishment or of certificates visa which models differ depending on the country.
(1) see the structure of the Moroccan taxation, title I, Chapter 10
630 a) the competent authorities
According to the specific terms of each agreement, the certification of the origin is the spring or the Ministry of trade and
industry, or one of the departments concerned with the product (a g r i c u l t u r e,...), or chambers of commerce and industry,
or finally customs. In Morocco, under article 18 of the Code, the Customs Administration has jurisdiction to establish or
certificates, as the case may be, attesting the Moroccan origin of exported products. The forms and conditions
such licences are established by order of the Minister of Finance (see AMF No. 1310-77 of 31 October 1977).
b) models of certificate of origin. The proof of origin was not always made on the basis of a uniform document.
The form and content of the certificate of origin vary according to the agreements. Some agreements do not even mention or
the justification of origin and documentary support thereof, nor finally of the certifying authority.
Other agreements indicate only that the proof of origin shall be established by a certificate d ' o r i g i n e issued by
the competent authorities of the country of export. However, regardless of the mode of certification agreed upon,
the service is not bound in its assessment by this document. The proof of origin is not the only requirement.
The granting of preferences remains conditional in certain agreements in the implementation of the direct transport rule.
Vl.02.01.04. The direct transport rule
At the national level, the direct transport rule is implicit in the Code of Customs (article 19) definition of
the concept of origin (see I.11.04.01 above). The majority of the current conventions emphasised that tariff preferences
are granted to the "m a r c h a n d ises originating in and coming from the territory of each party".
As a general rule, when conventions impose not specifically the direct transport of the m a r c h a n d i her from
one country to the other, should be granted by way of derogation, franchisees conventional goods which remain under
the control of the Customs authorities of third countries, to load for the registrants of p r od u r u the necessary
supporting documents (Bill of lading L.T.A, letter from car or attestation of a u t o r i t s e customs of the country of dispatch).
In Morocco, article 19.2 ° of the Code confers jurisdiction on the Customs officers of certificates, at the request of exporters,
attesting the origin of goods under the conditions laid down in the I.11. 0 4. 0 4
SECTION 02: the trade agreement and tariff MAROCOSENEGALAIS conventional VI.02.02.01Base February 13, 1963,
agreement was signed in DAKAR the trade and tariff marocosenegalais, purpose of publishing to the No. 2650 of 9 August 1963 on
the soundtrack. This agreement is supplemented and extended by the latest supplementary Protocol signed in Marrakech between the
Morocco and Senegal on March 26, 1981. The additional Protocol entered into force upon signature for a period of one year,
renewable by tacit agreement from year to year, until one or other of the contracting parties has not denounced it in writing,
notice of three months before its expiry.
VI.02.02.02 tariff Regime established
Exempt from import duties:
Products originating in and coming from Morocco on the list "M" below
Products originating in and coming from Senegal resumed on the "S" below list
The exemption applies only to the right of importation, excluding the other fees and charges which should be collected in accordance with the rules in force.
. It is recalled that the amount of duty allocated under the franchise must be incorporated to the value for the calculation of the value added (VAT) tax base.
VI. 02.02.03 proof of origin
Admission to the benefit of the preferential regime remains obviously subject to the justification of l ' origin declared.
This justification must be provided by the production of a certificate of origin regulatory,
stamped by the customs services of the export office.
Senegal - Morocco
- Agreements trade and other multilateral agreements. Economic Union and Monétaire Ouest Africaine (AEMOA),
economic community of Africa (ECOWAS States; World Trade Organization (WTO), bilateral tax convention,
Canadian access to markets for least developed countries Initiative.
- Main Canadian exports to Senegal: sectors, products and services Exploration and mining Production:
machinery and equipment for exploration and production (sector in 2004, the value of Canadian exports to
Senegal reached 27,187 $ million, the top five exports being fat, electrical machinery, paper and cardboard,
railway equipment and products for machines. The dominant sectors are the technologies of information and
communications, the capital projects, electric power, mining and services.
- Main Canadian imports of Senegal: sectors, products and services 2004, the value of imports from Senegal
totalled 0.677 million dollars. Fish and seafood, machinery, toys and sports equipment, electrical machinery and
musical instruments were the top five imports. Sectors to forward plan are agri-food, information and communications,
capital projects technologies and consumer products.
More information:
- The Government began to give priority attention to the political considerations, in preparation for
the next General and presidential elections which should take place in 2007.
- Information and communications technologies are one of the priority areas of the new partnership for
the development of Africa (NEPAD) action plan. Senegal is a member of the Group of experts on access to new
technologies (GEANT), which was created by the G8
- The Canada enjoys a good reputation in Senegal. His skills are recognized and sought after.
Opportunities available to Canadian companies in the areas of transport, projects of imobilisations, products and
services related to education and training, electrical energy, the environment, mining and horticulture.
Senegal - European Union
Senegal relations with the European Union (EU) are defined through the Group of African States,
the Caribbean and the Pacific (ACP group), with which the EU concluded partnership agreements.
CONTACTS
Secretariat of the ACP group
Avenue Georges Henri, 451
1200 Brussels, Belgium
Tel: 32 2 743 06 00 - Fax: + 32 2 735 55 73
email: info@acpsec.org - website: http://www.acpsec.org
Delegation of the European Union in Senegal
12, av. Albert Sarraut BP 3345 Dakar
Tel: (221) 823.13.34 - Fax: (221) 823.68.85
Email: delegation-senegal@cec.eu.int - website: http://www.delsen.cec.eu.int
Senegal - Denmark
The Government of the Kingdom of Denmark and the Government of the Republic of Senegal,
aiming to facilitate and develop trade relations between their countries,
Whereas it is desirable that in each country a significant
imports is reserved for goods and products originating in the other, agree to the following:
Article 1
The Government of the Kingdom of Denmark and the Government of the Republic of Senegal decide to agree a treatment as
favourable as possible in the reciprocal granting of import and export authorizations.
Article 2
The competent authorities of the Republic of Senegal shall authorise the import of goods originating in and coming from
Denmark on the list "B" annexed to the agreement, up to maximum of the quantities or values on the so-called list.
Article 3
The competent authorities of Denmark shall authorise the import of goods originating in and enprovenance of Senegal on
the list "A" annexed to this agreement up to a maximum of the values or quantities indicated on the so-called list.
Article 4
Order to facilitate their trade, each Contracting Party undertakes to provide at the request of the other, all useful information on the issuance of import and export authorizations; on the needs and opportunities for the supply of products and goods originating in each
1 entered into force July 11, 1962, i.e. three months after the date of signature, in accordance with article 8
of them, in particular those listed in the lists "A" and "B" ciannexees. The States of realization of open quotas shall be exchanged every six months.
Article 5
Payments relating to trade under this agreement, shall be made in convertible currency, or in any other currency authorized by the Contracting Parties.
Article 6
The Contracting Parties agree under regulation into force in each of the countries a treatment as favourable as possible, with respect to navigation, the use of ports and port facilities.
Article 7
To ensure the good implementation of the provisions of this agreement, a joint Commission will be able to meet at the request of one of the High Contracting Parties. The Commission may propose any measures likely to encourage the development of reciprocal exchanges. It may inter alia to supplement or amend the schedules annexed to this agreement.
Article 8
This agreement, valid one year, will enter into force three months after the date of its signature and will be provisionally applicable. It will be renewable by tacit agreement from year to year, so that one of the High Contracting Parties has not denounced it in writing three months before the expiry date.
Done at Copenhagen on April 11, 1962, in two copies in French, both texts being equally authentic.
For the Government of the Kingdom of Denmark:
Signed by Hilmar Baunsgaard
For the Government of the Republic of Senegal:
2 signed by Sumita
Senegal - Spain
The Government of the Republic of Senegal and the Government of the Kingdom of Spain, eager to strengthen economic and
trade relations between the two countries on the basis of equal rights and mutual benefit, have agreed the following:
Article 1. To achieve the objectives of this agreement, the Contracting Parties reaffirm that they grant themselves in
their trade relations of mutual, with immediate effect, the treatment of the most favoured nation in relation to the rights of customs,
taxes, taxes and processes y, as well as the formalities and regulations on import and export. This treatment will only be applicable to
goods originating in and coming from the territories of the Contracting Parties.
Article 2 The provisions of article 1 shall not apply:
- The benefits one of the Contracting Parties grant or will in the future to neighbouring countries to facilitate frontier; traffic
- The benefits arising from a customs union or a free trade area agreements or which may be concluded by one of the Contracting Parties.
Article 3 Trade in goods between the two countries will take place in accordance with the laws and regulations in force in each country
by the conclusion of contracts between natural or legal persons resident in Senegal and natural or legal persons residing in Spain and empowered
to deal with international trade.
Article 4 The competent authorities of the Contracting Parties is communicated will mutually, to the extent possible,
all relevant information which may contribute to the development of trade between the two countries.
Article 5 The Contracting Parties shall mutually agree the benefit of temporary importation, provided that they are not sold:
- Samples of goods, material and commercials;
- Of goods and objects for fairs and exhibitions.
Article 6 Each Contracting Party will grant all possible facilities for transhipment, storage under its laws and
regulations in force and transit goods to the other Contracting Party.
Article 7 Payments in commercial transactions between the two Contracting Parties will be in freely convertible currencies.
1 came into force on October 3, 1979, date of the last of the notifications (made on 14 May and October 3, 1979)
by which the Contracting Parties are notified of its approval, in accordance with article 10
Article 8 To ensure the good implementation of the provisions of this agreement, a joint commission that shall be composed
of representatives of both Contracting Parties shall be established. This Committee will meet once a year alternately in one or
another country, or at the request of one of the Contracting Parties. It will be able to propose all measures likely to encourage
the development of trade between the two countries.
Article 9 The provisions of this Agreement remain mandatory even after its expiration for all contracts concluded in
the period of its validity but that have not fully implemented the day of its expiration.
Article 10 This agreement will take effect after mutual notification of approval according to the procedures provided
for by the laws in force in each of the two Contracting Parties. It remains valid for a period of one year after its entry into force.
It is renewable every year by tacit renewal, termination or amendment of other Partiecontractante with three months notice in writing.
Done in Madrid on November 15, 1978, in duplicate in French and Spanish languages.
For the Government of the Republic of Senegal: MOUSTAPHA NIASSE, Minister of external affairs
For the Government of the Kingdom of Spain: MARCELINO OREJA AGUIRRE, Minister de Asuntos Exteriores' Minister de Asuntos Exteriores'
UEMOA - TUINISIE
DIRECTIVE No. 07/99/CM/UEMOA
giving mandate to the Commission to open and conduct negotiations for the conclusion of a trade agreement between WAEMU and the Republic of Tunisia
The Council of Ministers of the UNION economic and monetary OUEST AFRICAINE (UEMOA)
Given the UEMOA Treaty inter alia in articles 4, 16, 20, 21, 26, 27, 76, 82-87;
Light regulation 02/97/CM/UEMOA of 28 November 1997 adopting common external tariff of UEMOA;
Anxious to take full advantage of globalization and the participation of the Member States of the Union in the multilateral trading system administered by the World Trade Organization (WTO);
Recognising the role of trade and investment in the improvement of economic growth, job creation, technical progress and the development;
Whereas the Memorandum addressed to the Commission by the Government of the Republic of Tunisia;
On proposal from the Commission;
Seen the notice, dated December 03, 1999, of the Committee of constitutional experts;
Order the DIRECTIVE content follows:
Article 1:
For the purposes of this Directive, shall be understood by:
- UEMOA: economic and monetary West African; Union
- Union: economic and monetary West African; Union
- Board: the Council of Ministers of WAEMU;
- Commission: the UEMOA Commission;
- Member State: any State party to the Treaty of the West African Monetary and economic Union;
- Committee: the Technical Committee established by the Directive.
Article 2:
The Commission is authorized to open and conduct negotiations with a view to the conclusion,
between the UEMOA and the Republic of Tunisia, of a cooperation agreement on the development of trade relations between
the two Parties.
Article 3:
A technical Committee is established to provide advice to the Commission in the conduct of
the negotiations of the trade agreement between WAEMU and the Republic of Tunisia. The Committee is composed of:
- two representatives per Member State, one under Department of Foreign Affairs and the other in the Ministry of Commerce;
- two representatives from the regional consular Chamber of WAEMU.
The members of the Committee are appointed by decision of the Commission, on a proposal of the regional consular Chamber and
the Member States. The work of the Committee are headed by a President, chosen from among the representatives of the States.
The secretariat is provided by the Commission.
The Committee may, if necessary, authority of the Commission, to call others resources. It shall be convened by the Commission.
Article
The terms of the Commercial Agreement to negotiate will focus on:
- the implementation of appropriate measures to encourage and facilitate the exchange of goods and services between
the two Parties;
- the implementation of appropriate measures to ensure favourable conditions for development and diversification, long-term,
trade between the two Parties;
- the establishment of a joint body for management and monitoring of the implementation of the trade agreement,
which will deliberate on specific matters of common interest to both Parties, to identify barriers to the flow of trade,
and trade to explore all options to develop more trade relations between the two entities and to coordinate the efforts of UEMOA
and the Republic of Tunisia , in international fora such as the WTO.
Article 5:
The Commission will ensure the compatibility of the provisions of the draft agreement with the rules of the Customs Union UEMOA and the WTO
Article 6:
This Directive, which comes into force from the date of signature, will be published in the official Bulletin of the Union.
Done at Dakar, December 21, 1999
For the Council of Ministers
PRESIDENT SAIDOU SIDIBE
Guide import export
Accords économiques et commerciaux signés par le Sénégal
Sénégal - Tunisie
La coopération entre le Sénégal et la Tunisie est régie par les Accords ciaprès :
-Accord de coopération économique, technique et scientifique
Signé à Tunis, le 30 mars 1962;
Ratifié le 21 août 1962.
-Accord commercial
Signé à Tunis, le 30 mars 1962 ;
Approuvé le 17 mai 1963 ;
Abrogé par l'entrée en vigueur du Tarif extérieur Commun (TEC) de l'UEMOA.
Sénégal - Maroc
ACCORDS ET CONVENTIONS BILATERAUX : LES
CONVENTIONS COMMERCIALES ET TARIFAIRES.
Les aspects tarifaires préférentiels de ces conventions sont à apprécier au niveau de l'étendue des
préférences et quant aux règles de l'origine.
SECTION 01 : PRINCIPE
Vl.02.01.01. Étendue des préférences
Les préférences tarifaires varient, généralement, compte tenu du degré d'intégration que les deux
parties souhaitent donner à leurs échanges. Ces préférences peuvent concerner en l'état actuel (1) :
-Tout ou partie du droit d'importation; Le droit d'importation et les taxes d'effet équivalent; Le droit
d'importation, les taxes d'effet équivalent et une partie de l'assiette de la Taxe sur la Valeur
Ajoutée à l'importation des produits concernés (par dérogation aux dispositions de l'article 61 de la loi n° 3085
relative à la T.V.A.) Les exonérations peuvent concerner par ailleurs, une partie seulement des produits
échangés (sur la base de listes de produits généralement) ou être étendues à tous les produits
originaires des deux pays contractants.Il reste entendu cependant, que quel que soit le niveau des
préférences accordées, la réglementation sur le Contrôle du Commerce Extérieur et des Changes
demeure applicable : (cf titre VII infra).
Par ailleurs, et dans tous les cas, les exonérations instituées ne concernent que les produits originaires
du territoire douanier de chacun des deux partenaires.
Vl.02.01.02. Critères de l'origine
Ils sont fixés de manière à n'accorder les préférences tarifaires qu'aux produits obtenus sur le territoire
du partenaire, en incluant le maximum de valeur ajoutée locale. Ces critères visent particulièrement, à
éviter que les produits qui n'ont fait que transiter par le pays partie à la convention ou qui n'y ont subi
qu'une transformation mineure, ne profitent indûment des avantages b i l a t é r aux. Dans ce domaine,
deux critères sont retenus :celui «des marchandises entièrement obtenues dans un pays»,
-celui de la «transformation suffisante» lorsque le produit est obtenu dans le pays en cause en utilisant
des matières ou composants originaires d'autres pays. Le premier critère ne pose aucun problème. Il
concerne généralement les produits naturels obtenus dans le pays concerné, et les marchandises
fabriquées exclusivement à partir de ceuxci dans le même pays. La définition retenue dans les
conventions se rapproche d'ailleurs sensiblement de la définition marocaine
(cf. article 16 du Code des Douanes).
Le critère de la transformation suffisante peut reposer sur l'une des règles suivantes :
Changement de position tarifaire ;
- L'établissement d'une liste de transformations ou d'ouvraisons conférant aux marchandises qui les ont subies l'origine du pays où elles ont été effectuées;
- La règle du pourcentage advalorem, lorsque le pourcentage de la valeur des produits utilisés ou le
pourcentage de la plusvalue acquise se révèle conforme à un niveau déterminé (40% au moins).
C'est cette dernière règle qui est généralement retenue par nos conventions tarifaires et commerciales avec différents pays.
Vl.02.01.03. La certification de l'origine
Elle peut être apportée par différentes autorités administratives ou par des organismes privés, au moyen
de l'établissement ou du visa de certificats dont les modèles diffèrent selon les pays.
(1) cf. à ce sujet la structure de la fiscalité marocaine, titre I, chap. 10
630 a) les autorités compétentes
Selon les termes spécifiques de chaque convention, la certification de l'origine est du ressort soit du
Ministère chargé du Commerce et de l'Industrie, soit de l'un des départements concernés par le produit
( a g r i c u l t u r e,...), soit des chambres de commerce et d'industrie, soit enfin de la douane.
Au Maroc, en vertu de l'article 18 du Code, l'Administration des Douanes a compétence pour établir ou
viser, selon le cas, les certificats attestant l'origine marocaine des produits exportés. Les formes et
conditions
de délivrance de ces certificats sont fixées par Arrêté du Ministre des Finances (cf. AMF n° 1310-77 du 31 Octobre 1977).
b) Les modèles de certificat d'origine. La justification de l'origine n'a pas toujours été faite sur la base
d'un document uniforme. La forme et le contenu du certificat d'origine varient selon les accords. Certains accords ne font même pas mention ni
de la justification de l'origine, ni du support documentaire de celleci, ni enfin de l'autorité chargée de la certifier.
D'autres accords indiquent seulement que la justification de l'origine sera apportée par un certificat
d ' o r i g i n e délivré par les autorités compétentes du pays d'exportation.Cependant, quel que soit le
mode de certification convenu, le service n'est pas lié dans son appréciation
par le document présenté. La justification de l'origine n'est pas la seule exigence. L'octroi des
préférences reste subordonné dans certains accords à l'application de la règle du transport direct.
Vl.02.01.04. La règle du transport direct
Sur le plan national, la règle du transport direct découle implicitement de la définition que le Code des
douanes (article 19) donne de la notion de provenance (cf I.11.04.01 supra). La plupart des conventions
actuelles soulignent que les préférences tarifaires sont accordées aux
« m a r c h a n d ises originaires et en provenance du territoire de chacune des parties».
En règle générale, lorsque les conventions n'imposent pas expressément le transport direct des
m a r c h a n d i ses d'un pays à l'autre, il convient d'accorder par dérogation, les franchises
conventionnelles aux marchandises qui restent sous le contrôle des douanes des pays tiers, à charge pour les déclarants de
p r od u i r e les pièces justificatives nécessaires (connaissement, L.T.A, lettre de voiture ou attestation
des a u t o r i t é s douanières des pays d'expédition). Au Maroc, l'article 19.2° du Code donne compétence
aux agents des douanes de viser, à la demande des
exportateurs, les certificats attestant la provenance des marchandises dans les conditions fixées au I.11 . 0 4 . 0 4.
SECTION 02 : L'ACCORD COMMERCIAL ET TARIFAIRE MAROCOSÉNÉGALAIS VI.02.02.01Base Conventionnelle
Le 13 Février 1963, a été signé à DAKAR l'accord Commercial et Tarifaire marocosénégalais,
objet de la publication au B.O n° 2650 du 9 Août 1963. Cet accord est complété et reconduit par le dernier
Protocole additionnel signé à Marrakech entre le
Maroc et le Sénégal le 26 mars 1981. Le Protocole Additionnel est entré en vigueur dès sa signature pour une période d'un an, renouvelable
par tacite reconduction d'année en année, tant que l'une ou l'autre des parties contractantes ne l'aura
pas dénoncé par écrit, avec un préavis de trois mois avant son expiration.
VI.02.02.02 Régime tarifaire institué
Bénéficient de la franchise des droits d'importation :
Les produits originaires et en provenance du Maroc repris sur la liste «M» ciaprès
Les produits originaires et en provenance du Sénégal repris sur la liste «S» ciaprès
L'exonération ne concerne que le droit d'importation, à l'exclusion des autres droits et taxes qui doivent être perçus conformément aux règles en vigueur.
Il est rappelé que le montant des droits de douane alloué au titre de la franchise doit être incorporé à la
valeur servant d'assiette au calcul de la taxe sur la valeur ajoutée (T.V.A.).
VI. 02.02.03 Justification de l'origine
L'admission au bénéfice du régime préférentiel reste évidemment subordonnée à la justification de
l ' origine déclarée. Cette justification devra être fournie par la production d'un certificat d'origine
réglementaire, visé par les services douaniers du bureau d'exportation.
Sénégal - Maroc
- Accords commerciaux et autres accords multilatéraux.Union Économique et Monétaire Ouest
Africaine (AEMOA), Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO;
Organisation mondiale du commerce (OMC), convention fiscale bilatérale, Initiative canadienne
d'accès aux marchés pour les pays moins développés.
- Principales exportations canadiennes vers le Sénégal : secteurs, produits et services
Exploration et Production minières : machineries et équipement d'exploration et de production
(secteur En 2004, la valeur des exportations canadiennes vers le Sénégal a atteint 27,187
millions de dollars, les cinq principaux produits exportés étant les matières grasses, les
machines électriques, le papier et le carton, le matériel ferroviaire et les produits pour
machines. Les secteurs dominants sont les technologies de l'information et des
communications, les projets d'immobilisations, l'énergie électrique, l'exploitation minière et les
services.
- Principales importations canadiennes du Sénégal : secteurs, produits et servicesEn 2004, la
valeur des importations en provenance du Sénégal a totalisé 0,677 million de dollars. Le
poisson et les fruits de mer, les machines, les jouets et le matériel sportif, les machines
électriques et les instruments musicaux constituaient les cinq principales importations. Les
secteurs à l'avant plan sont l'agroalimentaire, les technologies de l'information et des
communications, les projets d'immobilisations et les produits de consommation.
Autres renseignements :
- Le gouvernement commence à accorder une attention prioritaire aux considérations d'ordre
politique, en prévision des prochaines élections générales et présidentielles qui devraient avoir
lieu en 2007.
- Les technologies de l'information et des communications représentent un des secteurs
prioritaires du plan d'action Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD).
Le Sénégal est membre du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies (GEANT),
qui a été créé par le G8.
- Le Canada jouit d'une bonne réputation au Sénégal. Ses compétences sont reconnues et recherchées.
Des débouchés s'offrent aux entreprises canadiennes dans les domaines du transport, des projets
d'imobilisations, des produits et services relatifs à l'éducation et à la formation, de l'énergie électrique,
de l'environnement, de l'exploitation minière et de l'horticulture.
Sénégal - Union européenne
Les relations du Sénégal avec l'Union européenne (UE) sont définies à travers le Groupe des Etats
d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (Groupe ACP), avec lequel l'UE conclu des accords de
partenariat.
CONTACTS
Secrétariat du Groupe ACP
Avenue Georges Henri, 451
1200 Bruxelles, Belgique
Tel: 32 2 743 06 00 - Fax: +32 2 735 55 73
email: info@acpsec.org - Site Internet : http://www.acpsec.org
Délégation de l'Union européenne au Sénégal
12, Av. Albert Sarrault BP 3345 Dakar
Tél. : (221) 823.13.34 - Fax : (221) 823.68.85
Email : delegation-senegal@cec.eu.int - Site Internet : http://www.delsen.cec.eu.int
Sénégal - Denmark
Le Gouvernement du Royaume de Danemark et le Gouvernement de la République du Sénégal,
Désireux de faciliter et de développer les relations commerciales entre leurs pays,
Considérant qu'il est souhaitable que dans chaque pays une part importante
des importations soit réservée aux marchandises et produits originaires de l'autre, Conviennent de ce qui suit :
Article 1er
Le Gouvernement du Royaume de Danemark et le Gouvernement de la République du Sénégal décident
de s'accorder un traitement aussi favorable que possible dans l'octroi réciproque des autorisations
d'importation et d'exportation.
Article 2
Les autorités compétentes de la République du Sénégal autoriseront l'importation des marchandises
originaires et en provenance de Danemark figurant sur la liste « B » annexée au présent Accord, jusqu'à
concurrence des quantités ou valeurs indiquées sur la dite liste.
Article 3
Les autorités compétentes de Danemark autoriseront l'importation des marchandises originaires et
enprovenance du Sénégal figurant sur la liste « A » annexée au présent Accord jusqu'à concurrence des
valeurs ou quantités indiquées sur la dite liste.
Article 4
En vue de faciliter leurs échanges commerciaux, chaque Partie contractante s'engage à fournir à la
demande de l'autre, tous renseignements utiles sur la délivrance des autorisations d'importation et
d'exportation; sur les besoins et les possibilités de fourniture de produits et marchandises originaires de
chacun
1 Entré en vigueur le 11 juillet 1962, soit trois mois après la date de la signature, conformément à l'article 8.
d'eux, et notamment de ceux énumérés aux listes « A » et « B » ciannexées. Les états de réalisation
des contingents ouverts seront échangés tous les six mois.
Article 5
Les paiements relatifs aux échanges prévus par le présent Accord, s'effectueront en monnaie
convertible, ou en toute autre monnaie agrée par les Parties contractantes.
Article 6
Les Parties contractantes s'accordent dans le cadre de la réglementation envigueur dans chacun des
pays un traitement aussi favorable que possible, en ce qui concerne la navigation, l'usage des ports et
des installations portuaires.
Article 7
Afin d'assurer la bonne exécution des dispositions du présent Accord, une Commission mixte pourra se
réunir à la demande de l'une des Hautes Parties contractantes. Cette Commission pourra proposer toute
mesure susceptible de favoriser le développement des échanges réciproques. Elle pourra notamment
compléter ou modifier les listes annexées au présent Accord.
Article 8
Le présent Accord, valable un an, entrera en vigueur trois mois après la date de sa signature et sera
provisoirement applicable. Il sera renouvelable par tacite reconduction, d'année en année, tant que l'une
des Hautes Parties contractantes ne l'aura pas dénoncé par écrit trois mois avant la date de son
expiration.
FAIT à Copenhague le 11 avril 1962, en deux exemplaires en langue française,les deux textes faisant également foi.
Pour le Gouvernement du Royaume de Danemark :
Signé par Hilmar Baunsgaard
Pour le Gouvernement de la République du Sénégal :
2 Signé par Abdoulaye Fofana
Sénégal - Espagne
Le Gouvernement de la République du Sénégal et le Gouvernement du Royaume d'Espagne, désireux
de renforcer les relations économiques et commerciales entre les deux pays sur la base de l'égalité des
droits et des avantages mutuels, sont convenus de ce qui suit :
Article 1. Pour réaliser les objectifs du présent Accord, les Parties Contractantes réaffirment qu'elles
s'octroient dans leurs relations commerciales mutuelles, avec effet immédiat, le traitement de la nation
la plus favorisée en ce qui concerne les droits de douane, taxes, impôts et procédés y afférents, ainsi
que les formalités et réglementations relatives à l'importation et à l'exportation. Ce traitement ne sera
applicable qu'aux marchandises originaires et en provenance des territoires des Parties Contractantes.
Article 2. Les dispositions de l'article 1 ne s'appliquent pas :
- Aux avantages que l'une des Parties Contractantes accorde ou accordera à l'avenir aux pays limitrophes pour faciliter le trafic frontalier;
- Aux avantages découlant d'une union douanière ou d'une zone de libre échange conclues ou qui
pourraient être conclues par l'une des Parties Contractantes.
Article 3. Les échanges de marchandises entre les deux pays s'effectueront conformément aux lois et
règlements en vigueur dans chaque pays par la conclusion de contrats entre les personnes physiques
ou morales résidant au Sénégal et les personnes physiques ou morales résidant en Espagne et
habilitées à s'occuper du commerce extérieur.
Article 4. Les services compétents des Parties Contractantes se communique ront mutuellement, dans
la mesure du possible, tous les renseignements utiles pouvant contribuer au développement des
échanges commerciaux entre les deux pays.
Article 5. Les Parties Contractantes s'accorderont mutuellement le bénéfice de l'importation temporaire,
à condition qu'ils ne soient pas vendus :
- D'échantillons de marchandises, matériel et films publicitaires;
- De marchandises et objets pour foires et expositions.
Article 6. Chaque Partie Contractante accordera dans le cadre de ses lois et règlements en vigueur
toutes les facilités possibles pour le transbordement, l'entreposage et le transit des marchandises
destinées à l'autre Partie Contractante.
Article 7. Les paiements afférents aux opérations commerciales entre les deux Parties Contractantes
se feront en devises librement convertibles.
1 Entré en vigueur le 3 octobre 1979, date de la dernière des notifications (effectuées les 14 mai et 3
octobre 1979) par lesquelles les Parties contractantes se sont informées de son approbation,
conformément à l'article 10.
Article 8. Afin d'assurer la bonne exécution des dispositions du présent Accord, il est institué une
commission mixte qui sera composée de représentants des deux Parties contractantes. Cette
Commission se réunira une fois par an alternativement dans l'un ou l'autre pays, ou à la demande de
l'une des Parties Contractantes. Elle pourra proposer toutes mesures susceptibles de favoriser le
développement des échanges entre les deux pays.
Article 9. Les dispositions du présent Accord demeurent obligatoires même après son expiration pour
tous les contrats conclus dans la période de sa validité mais qui n'auront pas été entièrement exécutés
le jour de son expiration.
Article 10. Le présent Accord prendra effet après notification mutuelle de son approbation selon les
procédures prévues par les lois en vigueur dans chacune des deux Parties Contractantes. Il demeure
valable pour une période d'un an à compter de son entrée en vigueur. Il est renouvelable d'année en
année par tacite reconduction, sauf dénonciation ou demande de modification par écrit de l'une ou l'autre
Partiecontractante avec un préavis de trois mois.
FAIT à Madrid le 15 novembre 1978, en double exemplaire en langues française et espagnole.
Pour le Gouvernement de la République du Sénégal : MOUSTAPHA NIASSE, Ministre des affaires extérieures
Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne : MARCELINO OREJA AGUIRRE, Ministre de Asuntos Exteriores' Ministre de Asuntos Exteriores'
UEMOA - TUINISIE
DIRECTIVE N° 07/99/CM/UEMOA
donnant mandat à la Commission pour ouvrir et conduire les négociations en vue de la conclusion d'un
accord commercial entre l'UEMOA et la République Tunisienne
LE CONSEIL DES MINISTRES DE L'UNION ECONOMIQUE ET MONETAIRE OUEST AFRICAINE (UEMOA)
Vu le Traité de l'UEMOA, notamment en ses articles 4, 16, 20, 21, 26, 27, 76, 82 à 87;
Vu le Règlement N° 02/97/CM/UEMOA du 28 novembre 1997 portant adoption du Tarif Extérieur Commun de l'UEMOA;
Soucieux de tirer pleinement avantage de la mondialisation et de la participation des Etats membres
de l'Union au système multilatéral commercial géré par l'Organisation Mondiale du Commerce (OMC);
Reconnaissant le rôle des échanges commerciaux et des investissements dans l'amélioration de la
croissance économique, la création d'emplois, les progrès techniques et l'essor du développement;
Considérant le Mémorandum adressé à la Commission par le Gouvernement de la République
Tunisienne;
Sur proposition de la Commission;
Vu l'avis, en date du 03 décembre 1999, du Comité des experts statutaire;
ARRETE LA DIRECTIVE DONT LA TENEUR SUIT:
Article premier:
Aux fins de la présente Directive, il faut entendre par:
- UEMOA : l'Union Economique et Monétaire Ouest Africaine;
- Union : l'Union Economique et Monétaire Ouest Africaine;
- Conseil : le Conseil des Ministres de l'UEMOA;
- Commission : la Commission de l'UEMOA;
- Etat membre : tout Etat partie prenante au Traité de l'Union Economique et Monétaire Ouest Africaine;
- Comité : le Comité Technique créé par la présente Directive.
Article 2:
La Commission est autorisée à ouvrir et conduire les négociations en vue de la conclusion, entre
l'UEMOA et la République Tunisienne, d'un Accord de coopération relatif au développement des
relations commerciales entre les deux Parties.
Article 3:
Il est créé un Comité Technique chargé de donner des avis à la Commission dans la conduite des
négociations de l'Accord commercial entre l'UEMOA et la République Tunisienne. Le Comité est composé de:
- deux représentants par Etat membre, l'un relevant du Ministère chargé des Affaires Etrangères et l'autre, du Ministère chargé du Commerce;
- deux représentants de la Chambre Consulaire Régionale de l'UEMOA.
Les membres du Comité sont nommés par décision de la Commission, sur proposition de la Chambre
Consulaire Régionale et des Etats membres. Les travaux du Comité sont dirigés par un Président,
choisi parmi les représentants des Etats. Le secrétariat est assuré par la Commission.
Le Comité peut, en cas de besoin, obtenir de la Commission, l'autorisation de s'adjoindre d'autres personnes ressources. Il se réunit sur convocation de la Commission.
Article 4:
Les termes de l'Accord Commercial à négocier porteront sur:
- la mise en oeuvre de mesures appropriées destinées à encourager et à faciliter l'échange de marchandises et de services entre les deux Parties;
- la mise en oeuvre de mesures appropriées destinées à garantir des conditions favorables au
développement et à la diversification, à long terme, des échanges commerciaux entre les deux Parties;
- la mise en place d'un organe mixte de gestion et de suivi de l'application de l'Accord Commercial, qui
sera chargé de délibérer sur les questions spécifiques relevant des échanges commerciaux et d'intérêt
commun aux deux Parties, d'identifier les obstacles aux flux des échanges commerciaux, d'explorer
toutes les options susceptibles de développer davantage les relations commerciales entre les deux
entités et de coordonner les efforts de l'UEMOA et de la République Tunisienne, dans des forums
internationaux tels que l'OMC.
Article 5:
La Commission veillera à la compatibilité des dispositions du projet d'Accord avec les règles de l'Union
douanière de l'UEMOA et de l'OMC.
Article 6:
La présente Directive, qui entre en vigueur à compter de sa date de signature, sera publiée au Bulletin
Officiel de l'Union.
Fait à Dakar, le 21 décembre 1999
Pour le Conseil des Ministres
LE PRESIDENT SAIDOU SIDIBE